认识圣经 (3)

孙雷

在主耶稣传道的时期,耶稣自己并没有写下任何著作,门徒也没有马上把耶稣的讲道记录下来。那时代的人们普遍依靠口耳相传的模式来学习,后期才写下成书。

最早的教会文字记录历史是优西比乌 Eusebius 的《教会史》(Historia Ecclesiastica)。其中提及帕皮亚(Papias,约 70 - 155 年,是约翰的门徒、坡旅甲的同工)曾论及马太福音,说: “So then Matthew wrote the oracles in the Hebrew language, and every one interpreted them as he was able.”( “所以马太把【耶稣的】圣言用希伯来语【亚兰语】写了下来,每个人都按自己的能力来理解。” )

我们从使徒行传认识到教会的发展,福音很快被传播到外邦。一般来说,今日人们对 “圣地” 的观念,只是指以色列;其实不然,新约里所提及的地域范围广泛,启示录的七教会位于今天的土耳其,新约除了给启示录七教会的书信之外,还有保罗致七处地方教会的书信,就是今天的意大利的罗马;土耳其的加拉太(省)、以弗所、歌罗西;希腊的哥林多、腓立比、及帖撒罗尼迦。保罗的行踪范围更广,包括叙利亚、塞浦路斯、土耳其、希腊、马耳他及罗马等地。这可能是与他的背景相关,因他本身是散居在外地的犹太人(大数 “Tarsus”,就是今天的土耳其地中海南岸),故此他的自然取向是向西方发展,而没有南下到埃及。

保罗向来都是先找犹太人,他曾说:“先是犹太人,后是希腊人”;又说:“只因你们【犹太人】弃绝这道 ... 我们就转向外邦人去。”(徒13:46)估计保罗向本土犹太人还可以用亚兰语沟通,但在其他地方则会使用当时通行的希腊语;因为随着各地教会逐渐发展起来,他需要照顾外邦信徒的成长,为使各地信徒能一同接收书信的信息,他的书信应该是用希腊语写的。

可惜的是,原著经典文献早已失传,留传至今最早的新约都只是希腊语版本。这反映了当时传福音的路线:因犹太人拒绝福音,使徒便往外传;不再只是向本地本乡神的子民传讲,而是把福音传递给更广泛的群众。再者,也反映了当时的局势:离开了犹太全地,最有效的言语便是希腊语。

圣经语体的改变,带来深远的影响。圣经既然是用普及的希腊语,各地教会便按各自的想法来理解;当圣经离开了固有的犹太人观念,而被希腊化思想影响。

-- 完 --

返回
#圣经历史   #新约   #新约书卷   #希伯来语   #希腊语   #亞蘭語   #新约教会   #福音传播